部落格

¿Cómo casarte en España?

Si eres una persona extranjera que ha decidido casarse en España, ¡has llegado al lugar adecuado! Nuestra agencia de traducción jurada está especializada en este trámite. En este artículo, te explicamos el proceso y los documentos que vas a necesitar. 

Lo primero es lo primero. ¿Qué tipo de matrimonio vas a realizar? 

En España, puedes casarte mediante una ceremonia civil o religiosa. El matrimonio civil se realiza en un Registro Civil (o Ayuntamiento) y es oficiado por un funcionario. Los matrimonios del mismo sexo también están reconocidos desde el año 2005 en España. Por otro lado, las ceremonias religiosas se realizan en una iglesia y se registran después en el Registro Civil para que surtan efecto legal. 

 

Soy extranjer@ pero mi pareja es española. ¿Puedo casarme en España?

¡Claro que sí! Ser extranjero no te imposibilita poder contraer matrimonio en España. Tendrás que seguir el mismo proceso aunque tendrás que facilitar algunos documentos adicionales que deberán ir legalizados y traducidos por un traductor jurado. 

認證翻譯無障礙證書西班牙文官方翻譯

Vale, ¿por dónde empiezo?

Elige el tipo de ceremonia que quieres realizar: civil o religiosa. Si te decantas por una ceremonia civil, tendrás que ir al ayuntamiento o registro civil de vuestro municipio de residencia. Ellos os informarán sobre el proceso en vuestro caso, os darán una lista de documentos que preparar y os abrirán un expediente de matrimonio para comenzar el proceso. De igual forma, si estás planeando casarte por la iglesia, dirígete a la iglesia o institución religiosa donde te gustaría casarte para que te informen del proceso. 

Genial, ¿qué documentos me van a pedir?

Ambas partes tendréis que presentar una tarjeta de identificación (DNI o pasaporte) y rellenar un formulario genérico de solicitud de matrimonio. Si eres extranjero, te solicitarán un certificado de “fe de vida y estado” para comprobar tu estado civil y tu Certificado de Nacimiento. Dependiendo del ayuntamiento, puede que te pidan el padrón municipal para verificar que el mismo tiene competencia territorial sobre este matrimonio. 

 

Todos los documentos deben ser legalizados (a través de la Apostilla de La Haya o validación de firma). Y, ¡último paso! Los documentos que no estén en castellano tendrán que ser traducidos por un traductor jurado. ¡Aquí es donde entramos nosotros en juego!

¿En qué consiste la "legalización de documentos"?

Este es un proceso por el cual un documento público emitido en un país surte efecto en otro país. Para ello, sigue un proceso de legalización por el cual se verifica la autenticidad del documento. Hay dos formas de legalización: por Apostilla de La Haya (la más común) y por validación de firma. El proceso dependerá de si el país emisor del documento es parte del Convenio de La Haya o no (la mayoría de los países lo son). 

¿Qué es un traductor jurado?

El traductor jurado es una figura reconocida en España. Los traductores legales están registrados con el Ministerio de Asuntos Exteriores y con su firma y sello dan validez legal en un idioma a un documento emitido en otro idioma. 

西班牙官方翻譯機構認證翻譯 Traduccion Jurada

SPOT es una agencia de traducción especializada en traducción jurada. Nuestro equipo cuenta con una experiencia muy amplia en todos los trámites que requieren traducciones juradas, desde solicitud de visados, registro de matrimonios, asuntos legales y comerciales. Nuestro equipo de traductores jurados te acompañarán desde el primer día para asesorarte y garantizar la máxima calidad en tus traducciones para presentar en organismos en España. 

 

Contáctanos a través del formulario que aparece abajo y cuéntanos tu caso. 

¿Cómo puedo conseguir estos documentos?

El Consulado o Embajada de tu país en España puede ayudarte a obtener tu Certificado de Nacimiento o el Certificado de Fe de Vida y Estado (llamado “No Impediment Certificate” en algunos países). 

¡Ya lo tengo todo! ¿Qué hago ahora?

Cuando tengas todos tus documentos preparados, pide cita en tu registro civil o ayuntamiento para presentarlos. Una vez revisados y aprobados, te pedirán que elijas un día para celebrar tu matrimonio. En el gran día, no te olvides de ir acompañado de dos testigos y vuestras tarjetas de identidad. ¡Eso es todo! 

¿Tienes algunas dudas más? ¡Es normal!

兩隻手握在一起的圖片

Contáctanos

Contáctanos con tu proyecto de traducción y te contestaremos en un plazo máximo de 48 horas (excl. fines de semana y festivos de España). ¡Hablamos pronto! Tu Equipo de Spanish Official Translations. 

三位女士坐在桌子前的白色椅子上

探索更多來自 Spanish Official Translations 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

繼續閱讀